# This file is distributed under the same license as the Add Link to Facebook package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Add Link to Facebook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/add-link-to-facebook\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 15:02:41+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Bokhorst\n"
"Language-Team: Itransition <djsoldier1988@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"

msgid "Settings updated"
msgstr "налады абнаўлення"

msgid "Authorized, go posting!"
msgstr "Упаўнаважаны, перайдзіце размяшчэння!"

msgid "needs configuration"
msgstr "патрэбнасці канфігурацыі"

msgid "needs authorization"
msgstr "патрэбы дазволу"

msgid "Add Link to Facebook"
msgstr "Дадаць спасылку на Facebook"

msgid "Administration"
msgstr "адміністрацыя"

msgid "Your server may not allow external connections"
msgstr "Ваш сервер не можа дазволіць знешнія злучэння"

msgid "Easy setup"
msgstr "простая налада"

msgid "Use shared Facebook application:"
msgstr "Выкарыстанне агульных прыкладанняў Facebook"

msgid "Simple, but less secure"
msgstr "Просты, але меней бяспечным"

msgid "To get an App ID and App Secret you have to create a Facebook application"
msgstr "Каб атрымаць ідэнтыфікатар прыкладання і дадатку Сакрэтныя вы павінны стварыць прыкладанне Facebook"

msgid "You have to fill in the following:"
msgstr "Вы павінны запоўніць наступную"

msgid "Click here to create"
msgstr "Клікніце тут, каб стварыць"

msgid "Anything you like, will appear as \"via ...\" below the message"
msgstr "Усё, што заўгодна, будзе выглядаць як  \"via ...\"  Ніжэй паведамленне"

msgid "Web Site > Site URL:"
msgstr "Вэб -сайт > URL сайта:"

msgid "App ID:"
msgstr "App ID"

msgid "App Secret:"
msgstr "App сакрэтна"

msgid "Access token:"
msgstr "маркера доступу"

msgid "App Name:"
msgstr "імя прыкладання"

msgid "Share with all users on this site:"
msgstr "Падзяліцца з усімі карыстальнікамі на гэтым сайце"

msgid "Additional settings"
msgstr "дадатковыя налады"

msgid "Link picture:"
msgstr "спасылка на малюнак"

msgid "WordPress logo"
msgstr "WordPress лагатып"

msgid "First attached image"
msgstr "Першы прыкладаецца малюнак"

msgid "Featured post image"
msgstr "Абраная запіс малюнка"

msgid "Let Facebook select"
msgstr "Давайце Facebook выбраць"

msgid "First image in the post"
msgstr "Першае малюнак у паведамленне"

msgid "Custom picture below"
msgstr "Custom малюнку ніжэй"

msgid "Custom picture URL:"
msgstr "Карыстацкі URL карціна"

msgid "At least 50 x 50 pixels"
msgstr "Па крайняй меры, 50 х 50 пікселяў"

msgid "Add to page:"
msgstr "Дадаць на старонку"

msgid "Add as page owner:"
msgstr "Дадаць як ўладальніка старонкі"

msgid "Requires manage pages permission"
msgstr "Патрабуецца дазвол кіраваць старонкамі"

msgid "Use groups:"
msgstr "выкарыстанне груп"

msgid "Requires user groups permission"
msgstr "Патрабуе дазволу груп карыстальнікаў"

msgid "Add to group:"
msgstr "Дадаць у групу"

msgid "Use site title as caption:"
msgstr "Выкарыстоўвайце назва сайта як загаловак"

msgid "Use excerpt as message:"
msgstr "Выкарыстоўвайце вытрымка, як паведамленне"

msgid "Clean on deactivate:"
msgstr "Чысты на адключэнне"

msgid "All data, except link id's"
msgstr "Усе дадзеныя, за выключэннем спасылкі ідэнтыфікатары"

msgid "I have donated to this plugin:"
msgstr "Я ахвяравала для гэтага плагіна"

msgid "Administrator options"
msgstr "адміністратар варыянты"

msgid "Do not display notices:"
msgstr "Не адлюстроўваць паведамлення"

msgid "Except on this page"
msgstr "За выключэннем гэтай старонкі"

msgid "Required capability to use plugin:"
msgstr "Абавязковыя магчымасць выкарыстання ўбудоў"

msgid "Debug options"
msgstr "опцыі адладкі"

msgid "Use site URL as request URI:"
msgstr "Выкарыстанне інфармацыі сайта URL, запыт URI"

msgid "Do not use cURL:"
msgstr "Не выкарыстоўваць CURL"

msgid "Save"
msgstr "эканоміць"

msgid "Authorization"
msgstr "дазвол"

msgid "Links will be added to"
msgstr "Спасылкі будуць дададзеныя ў"

msgid "Authorize"
msgstr "санкцыянаваць"

msgid "Privacy in the Sustainable Plugins Sponsorship Network"
msgstr "Прыватнасці ў Сеткі ўстойлівага Спонсарства ўбудовы"

msgid "Resources"
msgstr "рэсурсы"

msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Часта задаюць пытанні"

msgid "Facebook wall"
msgstr "Facebook сцяне"

msgid "Support page"
msgstr "старонка падтрымкі"

msgid "About the author"
msgstr "Пра аўтара"

msgid "Other plugins"
msgstr "Іншыя ўбудовы"

msgid "Do not add link to Facebook"
msgstr "Не дадаваць спасылку на Facebook"

msgid "Debug information"
msgstr "адладачная інфармацыя"

msgid "Yes"
msgstr "ды"

msgid "No"
msgstr "няма"

msgid "No images in the media library for this post"
msgstr "Няма малюнкаў у медыя- бібліятэку на гэты пост"

msgid "Select link image:"
msgstr "Абярыце спасылку малюнак"

msgid "None"
msgstr "ні адзін"

msgid "Name:"
msgstr "імя:"

msgid "E-mail:"
msgstr "Электронная пошта:"

msgid "Message:"
msgstr "паведамленне:"

msgid "Send"
msgstr "паслаць"

msgid "Debug information sent"
msgstr "Debug інфармацыю, пасланую"

msgid "Sending debug information failed"
msgstr "Адпраўка адладкавай інфармацыі не атрымалася"

msgid "Use short URL:"
msgstr "Выкарыстоўвайце кароткія URL"

msgid "If available"
msgstr "калі ёсць магчымасць"

msgid "Delete existing Facebook link"
msgstr "Выдаліць існую сувязь Facebook"

msgid "Number of sentences to use:"
msgstr "Колькасць прапаноў выкарыстоўваць"

msgid "Leave blank to let Facebook choose"
msgstr "Пакіньце пустым, каб выбраць Facebook"

msgid "Text trailer:"
msgstr "тэкст прычэпам"

msgid "For example \"Read more ...\""
msgstr "напрыклад \"чытаць далей ...\""

msgid "Keep hyperlinks:"
msgstr "Трымайце гіперспасылкі"

msgid "The hyperlink title will be removed"
msgstr "Гіперспасылка тытул будуць выдаленыя"

msgid "Integrate comments from Facebook:"
msgstr "Інтэграцыя з Facebook каментары"

msgid "Integrate likes from Facebook:"
msgstr "Інтэграцыя з Facebook любіць"

msgid "Show likers below the post text:"
msgstr "Паказаць likers ніжэй тэкст паведамлення"

msgid "Show Facebook like button:"
msgstr "Паказаць likers ніжэй posShow Facebook, як кнопка: т тэкст"

msgid "Use Open Graph protocol:"
msgstr "Выкарыстанне адкрытага пратаколу Графік"

msgid "Documentation"
msgstr "дакументацыя"

msgid "on Facebook"
msgstr "на Facebook"

msgid "Liked this post"
msgstr "Спадабалася гэта паведамленне"

msgid "Refresh Facebook comments every:"
msgstr "Абнавіць каментарыі Facebook кожны"

msgid "Minutes"
msgstr "хвілін"

msgid "Default every 10 minutes"
msgstr "Па змаўчанні кожныя 10 хвілін"

msgid "Maximum Facebook text length:"
msgstr "Максімальная даўжыня тэксту Facebook:"

msgid "Characters"
msgstr "знакі"

msgid "Default 256 characters"
msgstr "Па змаўчанні 256 знакаў"

msgid "liked this post"
msgid_plural "liked this post"
msgstr[0] "спадабалася гэтае паведамленне"
msgstr[1] "спадабалася гэтае паведамленне"
msgstr[2] "спадабалася гэтае паведамленне"

msgid "Add 'Share' link:"
msgstr "'Даслаць ' Дадаць спасылку"

msgid "Share"
msgstr "доля"

msgid "Default picture URL:"
msgstr "URL па змаўчанні малюнак"

msgid "Default WordPress logo"
msgstr "Па змаўчанні WordPress лагатып"

msgid "Layout:"
msgstr "размяшчэнне:"

msgid "Standard"
msgstr "стандарт"

msgid "Button with count"
msgstr "Кнопка з графам"

msgid "Box with count"
msgstr "Скрынка з графам"

msgid "Faces:"
msgstr "асобы:"

msgid "Width:"
msgstr "шырыня"

msgid "Pixels"
msgstr "пікселі"

msgid "Action:"
msgstr "дзеянне:"

msgid "Like"
msgstr "накшталт"

msgid "Recommend"
msgstr "рэкамендаваць"

msgid "Font:"
msgstr "шрыфт:"

msgid "Color scheme:"
msgstr "каляровая схема"

msgid "Light"
msgstr "святло"

msgid "Dark"
msgstr "цёмна"

msgid "Use publish_post action:"
msgstr "Выкарыстоўвайце publish_post дзеянні:"

msgid "Link to:"
msgstr "спасылка"

msgid "Default the post or page"
msgstr "Па змаўчанні паведамленне або старонку"

msgid "Do not show on the home page:"
msgstr "Не паказваць на галоўнай старонцы"

msgid "Do not show on posts:"
msgstr "Не паказваць на паведамленні:"

msgid "Do not show on pages:"
msgstr "Не паказваць на старонках:"

msgid "Exclude these custom post types:"
msgstr "Выключыць гэтыя карыстацкія тыпы паведамленне:"

msgid "Separate by commas"
msgstr "Асобныя коскамі"

msgid "Do not verify the peer's certificate:"
msgstr "Не правяраць сертыфікат аднагодкаў:"

msgid "Try this in case of cURL error 60"
msgstr "Паспрабуйце гэта ў выпадку памылкі cURL 60"

